假同源词/伪同源词:指在两种语言中形式相似(拼写或读音相近)但词源不同、意义也不对应的词。学习外语时容易因“看起来像”而误解。(相关概念:false friend 常被用来指意义不同的“假朋友词”,范围有时更宽。)
/ˌfɔːls ˈkɑːɡneɪt/
A false cognate can confuse language learners.
假同源词会让语言学习者感到困惑。
Although “actual” in English looks like “actual” in Spanish, it’s a false cognate because it means “real,” not “current.”
虽然英语的 “actual” 看起来像西班牙语的 “actual”,但它是一个假同源词,因为它表示“真实的”,而不是“当前的”。
cognate 来自拉丁语 cognātus(“同宗的、同源的”),由 *co-*(“共同”)+ gnātus(“出生的”)构成;false 表示“错误的、假的”。合起来 false cognate 就是“看似同源、实则不然的词”。