V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
rale
V2EX  ›  程序员

鲁棒性这个词语有什么典故吗?

  •  
  •   rale · 2015-12-04 10:13:44 +08:00 · 7161 次点击
    这是一个创建于 3281 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    每次见到人说系统鲁棒性的时候都觉得怪怪的,为什么要把健壮性翻译成这个鲁棒性呢?
    32 条回复    2018-12-09 13:09:00 +08:00
    breeswish
        1
    breeswish  
       2015-12-04 10:15:38 +08:00
    因为英文是 robustness
    maddot
        2
    maddot  
       2015-12-04 10:23:05 +08:00
    音译
    yuankui
        3
    yuankui  
       2015-12-04 10:24:01 +08:00   ❤️ 4
    yueluyuebang?
    nashge
        4
    nashge  
       2015-12-04 10:24:27 +08:00
    @yuankui 这个解释满分
    howeroc
        5
    howeroc  
       2015-12-04 10:25:17 +08:00
    我也感觉很奇怪,还是健壮性比较好听。。
    PaulYoung
        6
    PaulYoung  
       2015-12-04 10:31:16 +08:00   ❤️ 1
    我原来一直把 robustness 理解为健壮性。
    但当我第一次听到有人把这词翻成魔性的“鲁棒性”之后,就再也回不去了……
    fasling
        7
    fasling  
       2015-12-04 10:33:58 +08:00
    @yuankui 我给满分
    kimchan
        8
    kimchan  
       2015-12-04 10:46:03 +08:00
    @yuankui yuebangyuejianzhuang
    yougg
        9
    yougg  
       2015-12-04 11:08:44 +08:00
    正好楼主碰上了, 我手里的 《软件架构设计》 温昱 著
    我所知道的应该是最早这么翻译这个词的了.
    jkneedout
        10
    jkneedout  
       2015-12-04 11:15:34 +08:00 via iPhone   ❤️ 1
    这个词很久前用于说明工业控制系统稳定性的,经典控制理论就一直喜欢用这个词 ,个人觉得后续才有计算机体系借用了这个词汇
    zingl
        11
    zingl  
       2015-12-04 11:19:09 +08:00
    台湾那边翻的,音意结合
    caoz
        12
    caoz  
       2015-12-04 11:34:38 +08:00
    上大学的时候老师开玩笑的说是因为山东人(身体)很棒... 顿时感觉翻译的很好 ^_^
    hitmanx
        13
    hitmanx  
       2015-12-04 11:39:39 +08:00
    记得自动化的书里貌似都叫鲁棒性,可能因为这个学科比较古老的原因;计算机的书里两种混着用比较多
    asahi
        14
    asahi  
       2015-12-04 14:53:54 +08:00
    合成生物学里也有这个词,当时纳闷了好久
    kx5d62Jn1J9MjoXP
        15
    kx5d62Jn1J9MjoXP  
       2015-12-04 14:57:18 +08:00
    很粗鲁的棒棒
    loveminds
        16
    loveminds  
       2015-12-04 14:57:44 +08:00
    撸棒性,应该是港台的翻译吧
    Rorysky
        17
    Rorysky  
       2015-12-04 14:59:17 +08:00   ❤️ 1
    bohrasd
        18
    bohrasd  
       2015-12-04 15:22:29 +08:00
    没有感受到音义结合,没有任何美感,第一次听的时候完全摸不着头脑。真是糟糕的翻译。
    asxaqz
        19
    asxaqz  
       2015-12-04 15:37:14 +08:00
    翻译成乐百氏更扯
    Delbert
        20
    Delbert  
       2015-12-04 15:49:37 +08:00 via Android
    @asxaqz 但是就是乐百氏啊
    yuaner
        21
    yuaner  
       2015-12-04 19:19:42 +08:00
    @yougg 鲁棒性的翻译最早应该不是来自于软件领域,而是控制论领域
    mortal
        22
    mortal  
       2015-12-04 19:36:49 +08:00
    之前上课的时候看到这个词笑了好久。
    现在已经笑不出来了…
    kfll
        23
    kfll  
       2015-12-04 19:39:53 +08:00
    撸棒多好听啊!干嘛硬要翻译成健壮::doge::
    feather12315
        24
    feather12315  
       2015-12-04 19:42:52 +08:00 via Android
    @kfll 鲁棒一点也不优雅
    onemoo
        25
    onemoo  
       2015-12-04 23:18:26 +08:00
    @asxaqz 还不如叫“揉波性”
    caixiexin
        26
    caixiexin  
       2015-12-04 23:39:40 +08:00 via Android
    要不翻译成乐百氏?→_→
    Khlieb
        27
    Khlieb  
       2015-12-05 00:17:13 +08:00
    @yuankui 笑屎人😄
    games
        28
    games  
       2015-12-05 11:56:09 +08:00
    那个词语引入到大陆的时候,天还是蓝的,水还是绿的,人还是健康的
    yangkeao
        29
    yangkeao  
       2015-12-05 17:18:59 +08:00
    我是在统计学接触鲁棒的.

    Rubust
    sleeping666
        30
    sleeping666  
       2015-12-05 17:23:03 +08:00
    我是看 paper 里面看见一实验名称。。有道翻译的
    1000copy
        31
    1000copy  
       2015-12-05 18:06:05 +08:00
    像鲁智深一样棒。
    tubowen
        32
    tubowen  
       2018-12-09 13:09:00 +08:00
    真不知道是哪个傻逼翻译的,我只想把那个人的鲁棒揪下来,信达雅一点都不沾边
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1053 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 21ms · UTC 22:10 · PVG 06:10 · LAX 14:10 · JFK 17:10
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.