V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
evakiss
V2EX  ›  翻译

"网易盖楼"这个"盖楼"在英文中该怎么翻译?

  •  1
     
  •   evakiss · 2016-01-20 12:19:00 +08:00 via Android · 3801 次点击
    这是一个创建于 3233 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    add multi reply?add more reply?好像都不着边。。国外的人叫盖楼什么?另外,"帖子"英文该怎么翻译?
    第 1 条附言  ·  2016-01-20 13:25:01 +08:00
    另外,"楼主"又该怎么翻译?
    66 条回复    2016-01-21 09:23:44 +08:00
    explon
        1
    explon  
       2016-01-20 12:19:57 +08:00
    build lou
    Ephzent
        2
    Ephzent  
       2016-01-20 12:20:41 +08:00
    make building
    moyaya
        3
    moyaya  
       2016-01-20 12:21:13 +08:00
    building
    Tink
        4
    Tink  
       2016-01-20 12:21:36 +08:00
    。。。。 building 。。。。。。笑尿了
    ys0290
        5
    ys0290  
       2016-01-20 12:21:38 +08:00 via iPhone
    follow comments?
    ys0290
        6
    ys0290  
       2016-01-20 12:22:42 +08:00 via iPhone
    我的想法是把盖楼这层外衣扒掉,对本质内容进行翻译
    24
        7
    24  
       2016-01-20 12:22:44 +08:00 via Android
    Spam
    macroideal
        8
    macroideal  
       2016-01-20 12:22:52 +08:00
    quotes 吧
    veapon
        9
    veapon  
       2016-01-20 12:23:18 +08:00
    gay
    z742364692
        10
    z742364692  
       2016-01-20 12:23:24 +08:00 via Android
    bulding
    wangtong868
        11
    wangtong868  
       2016-01-20 12:23:29 +08:00
    @24 不要这样子
    firstinout
        12
    firstinout  
       2016-01-20 12:23:47 +08:00
    帖子 post 盖楼 repost
    not so sure
    neo2015
        13
    neo2015  
       2016-01-20 12:23:50 +08:00
    Gailou
    jkjoke
        14
    jkjoke  
       2016-01-20 12:25:19 +08:00   ❤️ 5
    guy low
    gipsymoth
        15
    gipsymoth  
       2016-01-20 12:30:06 +08:00
    plus comm
    kozora
        16
    kozora  
       2016-01-20 12:30:33 +08:00
    gay low
    0Shaka
        17
    0Shaka  
       2016-01-20 12:32:34 +08:00
    stack reply
    ck65
        18
    ck65  
       2016-01-20 12:33:00 +08:00 via iPhone
    inline comment
    0Shaka
        19
    0Shaka  
       2016-01-20 12:33:02 +08:00
    @0Shaka 或者 stack replies
    Lentin
        20
    Lentin  
       2016-01-20 12:34:02 +08:00
    @kozora hahaha 很有想法
    water
    caisd1998
        21
    caisd1998  
       2016-01-20 12:41:52 +08:00
    stack up?
    jakiepaper
        22
    jakiepaper  
       2016-01-20 12:42:02 +08:00   ❤️ 6
    帖子是 post ,回复是 comments
    那种“楼”叫 nested comments
    hx1997
        23
    hx1997  
       2016-01-20 12:43:20 +08:00 via Android
    帖子 thread/post
    盖楼是什么意思?
    回帖的话 reply
    队形 /踢楼的话不知道,好像没怎么见国外论坛搞这个
    xuyinan503
        24
    xuyinan503  
       2016-01-20 12:51:04 +08:00 via Android   ❤️ 1
    nested comment DDoS
    raptium
        25
    raptium  
       2016-01-20 12:52:31 +08:00
    comments stack overflow...
    hst001
        26
    hst001  
       2016-01-20 12:56:27 +08:00
    @kozora 白话,基佬
    seeker
        27
    seeker  
       2016-01-20 12:59:59 +08:00
    build up
    Perry
        28
    Perry  
       2016-01-20 13:02:31 +08:00 via iPhone
    Nested followups
    crazycen
        29
    crazycen  
       2016-01-20 13:16:09 +08:00 via iPhone
    gay now
    SourceMan
        30
    SourceMan  
       2016-01-20 13:17:46 +08:00
    Cascading Comment
    Slienc7
        31
    Slienc7  
       2016-01-20 13:18:06 +08:00
    spam, junk comments, flood
    evakiss
        32
    evakiss  
    OP
       2016-01-20 13:25:22 +08:00 via Android
    @jakiepaper 谢谢,那"楼主"又该怎么翻译?
    dorentus
        33
    dorentus  
       2016-01-20 13:26:27 +08:00 via iPhone
    楼主: op 。大概是 original poster 的缩写。
    hx1997
        34
    hx1997  
       2016-01-20 13:26:58 +08:00 via Android
    楼主是 original poster (OP) 或者 thread starter (TS)
    h1029306
        35
    h1029306  
       2016-01-20 13:44:47 +08:00
    盖楼: add a reply
    elya
        36
    elya  
       2016-01-20 13:48:15 +08:00
    git floor
    gDD
        37
    gDD  
       2016-01-20 13:50:46 +08:00 via iPhone
    deeply nested replies/comments
    chuanP
        38
    chuanP  
       2016-01-20 13:57:34 +08:00 via iPad
    对于没有这种本地文化的国家来说
    直接翻译指代对象是最靠谱的
    est
        39
    est  
       2016-01-20 14:01:21 +08:00   ❤️ 2
    chain comment
    imxieke
        40
    imxieke  
       2016-01-20 14:18:33 +08:00 via Android
    应该从他字面意思理解 盖楼应该是俗称吧! 或者评论+1 😁😁😁😁😁😁
    gason406
        41
    gason406  
       2016-01-20 14:46:20 +08:00
    gallop
    gdtv
        42
    gdtv  
       2016-01-20 14:49:24 +08:00
    @jakiepaper "nested comments"好像翻译不出盖楼的神韵,不能突然“盖”的动作,也不能体现出“楼”是有高度的
    VYSE
        43
    VYSE  
       2016-01-20 14:54:19 +08:00
    post cascade
    jakiepaper
        44
    jakiepaper  
       2016-01-20 15:08:41 +08:00   ❤️ 2
    我刚去问了下老外,最学术的说法是“ hierarchical comments ”,稍不学术的说法是"threaded comments/discussion",或者直接"thread"就是指的这种一层层的回复。国外论坛(reddit 等)也有很多这种“盖楼”的行为,比如但他们不是叫它“楼”,而是把他认为是“树”:“ Discussion trees ”。
    wuchizhitu1988
        45
    wuchizhitu1988  
       2016-01-20 15:08:54 +08:00
    什么叫盖楼啊?
    Felldeadbird
        46
    Felldeadbird  
       2016-01-20 15:11:20 +08:00
    gay low.
    banricho
        47
    banricho  
       2016-01-20 15:19:35 +08:00 via Android
    constructor complete
    ivanchou
        48
    ivanchou  
       2016-01-20 15:27:47 +08:00
    Snowball 可以吗
    cfans1993
        49
    cfans1993  
       2016-01-20 15:28:58 +08:00
    Site in Construction, Be Aware of Safety
    施工现场,注意安全 :)
    wezzard
        50
    wezzard  
       2016-01-20 16:29:51 +08:00
    guy low
    POPOEVER
        51
    POPOEVER  
       2016-01-20 16:30:45 +08:00
    repost 啊, tumblr 的 repost 表现形式就是网易搭楼
    z1071596
        52
    z1071596  
       2016-01-20 16:32:58 +08:00
    repost / reddit
    usernametoolong
        53
    usernametoolong  
       2016-01-20 17:10:26 +08:00
    quotes +1
    maxsec
        54
    maxsec  
       2016-01-20 17:47:22 +08:00
    stack reply
    DennyDai
        55
    DennyDai  
       2016-01-20 18:20:21 +08:00
    flood
    Earthman
        56
    Earthman  
       2016-01-20 18:34:59 +08:00
    @jkjoke @kozora 喷了一屏幕
    500miles
        57
    500miles  
       2016-01-20 20:14:46 +08:00
    biu biu biu

    形象生动
    killeder
        58
    killeder  
       2016-01-20 20:57:22 +08:00 via Android
    build building
    f0
        59
    f0  
       2016-01-20 21:01:56 +08:00
    thread
    op
    iloveayu
        60
    iloveayu  
       2016-01-20 21:14:02 +08:00   ❤️ 1
    @moyaya Construction complete...
    hx1997
        61
    hx1997  
       2016-01-20 21:55:49 +08:00 via Android
    @jakiepaper thread 是整个帖子,不是回复。叫 threaded comment 是因为这个 comment 本身又好像新开了一帖一样分出了新的回复。
    hx1997
        62
    hx1997  
       2016-01-20 22:05:57 +08:00 via Android
    可以去看看 https://en.wikipedia.org/wiki/Conversation_threading ,外国那种树状的是 hierarchical ,我们这里一排下来的的是 linear 。
    vibrance
        63
    vibrance  
       2016-01-20 23:30:21 +08:00 via iPhone
    gay lol
    mudkip
        64
    mudkip  
       2016-01-21 01:22:16 +08:00
    <blockquote>
    matrix67
        65
    matrix67  
       2016-01-21 08:29:14 +08:00 via Android
    cascade comments
    Phariel
        66
    Phariel  
       2016-01-21 09:23:44 +08:00 via iPhone
    @iloveayu New construction options
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   5084 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 40ms · UTC 01:13 · PVG 09:13 · LAX 17:13 · JFK 20:13
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.