|      1wc0517      2016-12-14 12:17:16 +08:00 via iPhone 你理解错了,它说的是 Touch Bar 里面的进度条 | 
|      2arischow      2016-12-14 12:18:55 +08:00 你的语文真是…… | 
|      3gfexfizv      2016-12-14 12:22:29 +08:00 via iPhone 语文是体育老师教的吗 | 
|  |      4levn      2016-12-14 12:48:29 +08:00 毕竟真正的用途是 DJ 打碟…… | 
|  |      5Lonely      2016-12-14 12:50:22 +08:00 via iPhone 理解能力真是好 | 
|  |      6SourceMan      2016-12-14 12:55:39 +08:00 via iPhone 语文老师看到都暴走 | 
|  |      7nyanyh      2016-12-14 12:57:32 +08:00 早上看到更新日志的时候我第一想法也是 这奇葩翻译 还好我机智地多想了一会 | 
|      8seeker      2016-12-14 12:58:54 +08:00 很生动 | 
|  |      9ETiV      2016-12-14 13:15:43 +08:00 via iPhone Scratch bar 的直接翻译吧 | 
|      10tyfyc      2016-12-14 13:44:04 +08:00 原文: "And with Touch Bar on the new MacBook Pro, use the scrubber to easily go to different parts of songs" scrubber | BrE ˈskrʌbə, AmE ˈskrəbər | noun ①(brush) 刷子 shuāzi (scourer) 清洁球 | 
|  |      11echo1937      2016-12-14 13:46:10 +08:00 总想搞个大新闻. | 
|  |      12queuey      2016-12-14 13:57:53 +08:00 via iPhone 提姆厨师都能翻译出来,搓擦条不是很正常么 | 
|  |      14pepsin      2016-12-14 14:00:44 +08:00 这个不是应该译成滑块么 | 
|  |      15Exin      2016-12-14 18:12:12 +08:00 via iPhone 谢谢楼主讲的笑话 | 
|      16jiongxiaobu      2016-12-14 20:01:19 +08:00 via iPhone @语文老师 | 
|  |      17moooookey      2016-12-14 23:39:14 +08:00 就算是进度条,翻译成搓擦条,就很 XX 了吗? 我想问问苹果中国员工的语文老师是谁!!!! |