V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
• 请不要在回答技术问题时复制粘贴 AI 生成的内容
gelilaohuang
V2EX  ›  程序员

好像 DeepL 还蛮叼,推荐一下

  •  1
     
  •   gelilaohuang · 2021-03-03 19:00:06 +08:00 · 6688 次点击
    这是一个创建于 1386 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    Google 翻译的

    1.png

    DeepL 翻译的

    2.png

    44 条回复    2021-03-08 11:30:13 +08:00
    zhangxs1989
        1
    zhangxs1989  
       2021-03-03 19:13:44 +08:00 via Android
    图挂了?
    icenya
        2
    icenya  
       2021-03-03 19:21:04 +08:00   ❤️ 1
    确实很好用,不过也没有网络上说的那么神,不能过度依赖
    gelilaohuang
        3
    gelilaohuang  
    OP
       2021-03-03 19:31:23 +08:00
    @zhangxs1989 挂在 sm.ms,按理说不能吧,你看看你能不能 [打开]( https://sm.ms)
    air1314
        4
    air1314  
       2021-03-03 19:32:07 +08:00
    挺好用 安利给其他同事了
    alexkuang
        5
    alexkuang  
       2021-03-03 19:33:43 +08:00
    是好用,行文通畅,去年罗马历史课巨多 reading,有时候实在来不及看就丢 deepL 翻译着看
    love
        6
    love  
       2021-03-03 19:34:55 +08:00 via Android   ❤️ 1
    翻译可能更接地气一点,不过也没有那么神,很多时候还是会碰到弱智翻译,和其他翻译引擎都处于玩弄文字而不是真有思想的阶段
    chonger
        7
    chonger  
       2021-03-03 19:35:57 +08:00
    除了太慢,质量倒是真不错
    wangxiaoaer
        8
    wangxiaoaer  
       2021-03-03 19:36:17 +08:00
    sm.ms 最近必须开代理。
    zhangxs1989
        9
    zhangxs1989  
       2021-03-03 19:49:21 +08:00 via Android
    @icenya 换了一个网络环境,能看到了
    IDAEngine
        10
    IDAEngine  
       2021-03-03 20:10:46 +08:00
    一般吧。微软的更好用。另外 IBM 商业版也不错
    gelilaohuang
        11
    gelilaohuang  
    OP
       2021-03-03 20:22:10 +08:00
    @IDAEngine
    ![微信截图_20210303202134.png]( https://i.loli.net/2021/03/03/NuPpiyhqcWgv1rE.png)
    mengkun
        12
    mengkun  
       2021-03-03 20:29:05 +08:00
    翻译古诗词的话就歇菜了一半 →_→
    ![截图 1]( https://i.loli.net/2021/03/03/RJkdyAIwmNoObxa.png)
    ![截图 2]( https://i.loli.net/2021/03/03/9NM1pZGrVHumUXz.png)
    IDAEngine
        13
    IDAEngine  
       2021-03-03 21:10:24 +08:00
    @gelilaohuang azure 里面的商业版翻译
    Myprincess
        14
    Myprincess  
       2021-03-03 21:23:44 +08:00
    日语用 deepl 。上面卖家挺牛的,来亚马逊这样回复试一下。保证立即创建移除订单。我上次就是因为跟客户硬干,他给了三星, 我说你不能给三星,因为那不是我的问题。他二话没话,再给了一个三星。
    germain
        15
    germain  
       2021-03-03 21:58:41 +08:00   ❤️ 1
    无脑用 Deepl 做正式翻译,会造成非常尴尬的境地,它经常会把整句稍复杂的肯定句式翻译成否定句式,倒过来也一样。
    Deepl 还有菠菜广告。

    fucUup
        16
    fucUup  
       2021-03-03 22:12:34 +08:00
    in fairness 是什么玩意, 可以这样讲没错, 但是一般是 to be fair, 哪家大学毕业的大哥, 现在 you 儿园都会 to be fair
    fucUup
        17
    fucUup  
       2021-03-03 22:13:19 +08:00
    鸟类文化, dick move, 什么垃圾语文, 你想表达什么
    fucUup
        18
    fucUup  
       2021-03-03 22:14:56 +08:00
    such a dick/jerk, cum on! suck it, moron!
    Meowzilla
        19
    Meowzilla  
       2021-03-03 22:41:48 +08:00 via iPhone
    跟楼里大多数人相反 我使用 deepl 体验极差
    不知道怎么贴图简单描述下

    曾经在没有上下文的情况下给别人翻译一些单词和短句我觉得机翻完全能胜任的事儿
    以下内容不是抠出来的 是原词原句就这么短 中文为翻译结果

    a dog and a cat 狸猫换太子
    dog 犬
    grandfather 爷爷
    grandmother 婆婆
    woman 妇人
    my grandfather and grandmother 奶奶

    连基本的直译都做不到 从此再没用过
    gelilaohuang
        20
    gelilaohuang  
    OP
       2021-03-03 23:02:43 +08:00
    @germain 这个有点意思
    gBurnX
        21
    gBurnX  
       2021-03-03 23:13:05 +08:00
    问题是谷歌支持整个网页直接翻译,DeepL 还要手动一段一段地去复制粘贴,体验极差。
    litel
        22
    litel  
       2021-03-03 23:19:40 +08:00
    之前 pc 下载过,后来感觉比较流氓软件,就卸载了。
    alazysun
        23
    alazysun  
       2021-03-03 23:26:50 +08:00 via iPhone
    用了很久了
    HankAviator
        24
    HankAviator  
       2021-03-03 23:33:29 +08:00
    @fucUup 贻笑大方了不是?人家母语是英语……用法也没有任何问题。dick move 那里指的是 rick & morty 动画片里的一个梗:
    aguesuka
        25
    aguesuka  
       2021-03-03 23:57:54 +08:00 via Android
    我经常用这些软件,所有翻译工具都半斤八两。
    比如翻译

    For some types, the uniqueness principle characterizes maps into the type, by stating that every element of the type is uniquely determined by the results of applying eliminators to it, and can be reconstructed from those results by applying a constructor.

    结果为

    对于某些类型来说,唯一性原则表征了进入该类型的映射,它指出该类型的每一个元素都是由对其应用消除器的结果唯一决定的,并且可以通过应用构造函数从这些结果中重新构造。

    看起来不像机翻对吧,实际上根本不对。而且太慢了。
    HankAviator
        26
    HankAviator  
       2021-03-03 23:58:24 +08:00
    @Meowzilla DeepL 联系上下文能力不错,最好提供上下文。另外 DeepL 在其他语言(尤其谷歌做的不太行的)互译上表现要好很多。比如下面这段话:
    Короче сегодня посмотрел кто как планирует решать проблему с гугловым фото платным скоро уже. Говорят лушче всего подходит Майкрософт Клауд с офисом который. На 6 рыл по терабайту каждому дают
    这里 Google 和 DeepL 都成功猜到第一句未明示的主语是“我”,DeepL 的第一个词翻译更准确些,选择了隐含的转折义。第二句 Google 翻译成“带一个 office 的 MS 云”,而 DeepL 正确翻译成“带 Office 的 MS 云”。
    第三句难点在于普通含义是动词,但语法不通。有一个名词词性,意为猪脸,这个意义上有一个引申含义是“人”,但这种用法非常粗鲁。DeepL 成功地把这个词的引申义翻译了出来,非常出色。
    fayh
        27
    fayh  
       2021-03-04 08:35:13 +08:00 via iPhone   ❤️ 2
    deepl 戏很多
    Hyouka
        28
    Hyouka  
       2021-03-04 08:53:55 +08:00
    曾经用过...就是很卡...
    换了代理还是转圈圈...感觉不是网络问题而是翻译过程卡顿
    我是用 win10 客户端的...感觉比网页还有慢
    之后就放弃了,,,还有有道\百度\谷歌吧...之后再找各种云的翻译服务看看行不行
    AlexWIT
        29
    AlexWIT  
       2021-03-04 09:18:33 +08:00   ❤️ 7
    楼主你推荐的方式用错了,你一上来就夸 DeepL,那么根据中文互联网的现状,回帖必然是一堆喷的,因此只起到了反效果;而如果你发一条帖子喷 DeepL 弱智翻译,应该就会有很多回帖说它翻译的质量很不错。
    EggtartZ
        30
    EggtartZ  
       2021-03-04 09:34:14 +08:00
    gitopen
        31
    gitopen  
       2021-03-04 10:02:29 +08:00
    使用上,感觉各家的智能翻译都是各有所长,特别是学术型语句,有时会出现千奇百怪的翻译
    Olament
        32
    Olament  
       2021-03-04 10:18:30 +08:00
    @fucUup 大哥这是 reddit,你网上冲浪也会保持绝对语法正确吗?再说了 in fairness 是一个语法正确的表达。

    "In bird culture that is considered a dick move" 是 Rick and Morty 里的一个梗。

    大哥你这属于装逼失败了 😅
    AlexWIT
        33
    AlexWIT  
       2021-03-04 10:30:48 +08:00
    @fucUup
    英文语法没啥问题,不过你自己的语文确实挺垃圾的

    还上来就问人家哪个大学,缺点教养
    Meowzilla
        34
    Meowzilla  
       2021-03-04 10:39:47 +08:00
    @HankAviator 我觉得 27#的 @fayh 说得对 戏太多了 有时可能很出彩 中规中矩的场景发挥反而不合格
    jimmyczm
        35
    jimmyczm  
       2021-03-04 11:03:29 +08:00
    我对比了下,感觉 baidu 的翻译挺不错的啊,比较通俗易懂
    <img src="https://s3.ax1x.com/2021/03/04/6V9NX4.png" class="embedded_image" rel="noreferrer">
    zhao1014
        36
    zhao1014  
       2021-03-04 11:12:33 +08:00 via Android
    其实百度翻译做的也不错
    golden0125
        38
    golden0125  
       2021-03-04 11:43:10 +08:00
    @fucUup v2 上有太多你这样想打别人脸最后肿的却是自己的事了,请继续给我们带来欢乐
    gelilaohuang
        39
    gelilaohuang  
    OP
       2021-03-04 12:34:49 +08:00
    @RoshanWu 妙啊
    gelilaohuang
        40
    gelilaohuang  
    OP
       2021-03-04 12:44:08 +08:00
    @AlexWIT 还行吧,我个人感觉 v 站上还是理智素质的绝大多数,个别的忽视就行~
    falcon05
        41
    falcon05  
       2021-03-04 13:02:09 +08:00 via iPhone
    @AlexWIT 貌似此人已经被删号了,点进去都空白了。https://www.v2ex.com/member/fucUup
    devwolf
        42
    devwolf  
       2021-03-04 13:35:29 +08:00
    @falcon05 好快的速度,我也点进去空白了,v 还可以删号吗
    zzm88104
        43
    zzm88104  
       2021-03-04 14:26:45 +08:00
    今天试用了一下,确实比 google 好用,主要是语句更通顺,很多句子甚至比我自己翻译半天的更通顺(掩面痛哭)
    缺点:有翻译出来南辕北辙的情况;不能添加中英术语
    RoshanWu
        44
    RoshanWu  
       2021-03-08 11:30:13 +08:00
    @gelilaohuang 我自己最喜歡的翻譯還是:「不爲無益之事,何遣有涯之生。」但 DL 已經很讚了👍🏻
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1025 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 29ms · UTC 19:51 · PVG 03:51 · LAX 11:51 · JFK 14:51
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.