动词:使(讨论、问题、表达等)情绪化;用情绪来处理或呈现本可更理性/客观的事情(常含“把事情往情绪上带”的意味)。
(另有较少见用法:把情感注入表达中,使之更有情绪色彩。)
/ɪˈmoʊʃənəlaɪz/
Try not to emotionalize the feedback.
尽量别把这些反馈情绪化。
When the debate was emotionalized by personal insults, the group stopped weighing evidence and started defending egos.
当争论被人身攻击带得情绪化后,大家不再权衡证据,而开始维护各自的面子。
由 emotion(情感) + -alize(使……化/使成为……) 构成,意思是“使带有情感色彩、使变得情绪化”。这种 -ize/-alize 构词法常用于把名词/形容词变成动词,表示“使成为某种状态”。
该词在经典小说、诗歌等传统文学中相对少见;更常出现在非虚构写作与评论性文本中,尤其是讨论沟通、冲突与舆论时。常见搭配包括:emotionalize an issue/debate/conflict(把议题/辩论/冲突情绪化)。在以下类型的“作品/文本”中较常遇到:政治传播与媒体评论文章、心理咨询与沟通训练类书籍、职场管理与冲突解决类非虚构作品。