V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  shuzijumin  ›  全部回复第 2 页 / 共 2 页
回复总数  25
1  2  
@BlessingMe #21
我在谷歌也有搜到,多谢。这本书我背了 1/4 ,发现很多翻译不准,开始怀疑是不是俞敏洪自己执笔
@Lamlam147 #19
手打了两天,发现挺花时间,还打错字。第三天改成 iPhone 拍照识别文本,然后再人工对比
@wellqq #15
书本里是 two ,差了雅思阅读的原文也是 two: https://members.ieltsetc.com/wp-content/uploads/2018/12/Reading-The-Story-of-Silk.pdf

同时我问了 gpt:

“用中文回答:
The two world wars, which interrupted the supply of raw material from Japan, also stifled the European silk industry.
这句里的 two 改成 twice 会更好吗?
material 需要改成 materials 吗?”

回答是:

关于 “two” 改成 “twice”:

不建议将 “two” 改成 “twice”。
“two world wars” 是指两次世界大战,这是一个具体的数量。“twice” 是表示两次的频率,通常用来描述动作或事件发生的次数,而不是特定的历史事件。因此,保留 “two” 更合适。
关于 “material” 改成 “materials”:

可以考虑将 “material” 改成 “materials”,但这取决于上下文。
如果 “material” 是泛指某种未具体说明的原材料,那么使用单数 “material” 是可以的。
如果指的是多种原材料(例如丝绸、棉花等),那么改成复数形式 “materials” 会更准确。
总结:

“two” 不需要改成 “twice”。
“material” 是否需要改成 “materials” 要看具体语境,如果涉及多种原材料,改为 “materials” 会更好。
@nupigm #13
翻译是完全按照书本
我也遇到觉得翻译别扭的,我一般直接问 gpt ,例如我今天问它“In order to track temporal hours during the day, inventors created sundials, which indicate time by the length or direction of the sun's shadow. 这句里的 temporal 什么意思?” 以及追问“temporal 还有什么例子?”
@charlie21 #4
点击两次“下一句”
目前只是做个简单版试试看,很多细节没完善,包括点击单词自动查生词。一开始不想用力过猛,我也正在用着,不断修复 bug 补充新功能
1  2  
关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1007 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 11ms · UTC 22:13 · PVG 06:13 · LAX 15:13 · JFK 18:13
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.