V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  xuanwu  ›  全部回复第 29 页 / 共 35 页
回复总数  686
1 ... 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30 ... 35  
"某、们这些前后缀本身就不是传统汉语的语法规则,而是从英语中借鉴过来的" -- 借鉴英语? "们"在英语里是啥?

"经常性感觉汉语不如英语说得明白" -- 举个例子吧. 太难以想象了.

"国际化这个是必须要考虑的,要不然就算开源,也没法国际化的合作开发的。" -- 有多少项目需要国外程序员共同开发的? 在可见的将来, 闭源项目还会远远多于开源项目.
@niubee1 这本书也有很多反对声音. 刚看了 amazon jp 上有一些给一星的抱怨日语命名. 感觉这需要译者有足够信念才能实现. 而且关键出版社也要敢于吃螃蟹. 希望类似的中文书能在 3 年内出现吧.

译者背景蛮强的:
出生于长野县上田市。他在东京工业大学,科学技术研究生院,国际基督教大学,山梨大学研究生院,俄亥俄州立大学研究生院,卡内基梅隆大学机器翻译中心等完成博士课程。
作为 Merlin Arms Co.,Ltd。( http://www.marlin-arms.co.jp )的代表董事,他从事与计算机和自然科学,软件开发(翻译软件等),软件项目管理,在线翻译课程( http://www.dhc-online.com )相关的翻译和写作。和字典网站( http://www.dictjuggler.net
可以考虑用"凸(艹皿艹 )"等等更有底蕴的字词, 顺便检验中文字符支持程度.
@passerbytiny 命名规范一直在探讨: https://github.com/program-in-chinese/overview/issues/45
国际化 -- 个人认为传统行业大多数项目都不存在这个问题, 即使要开放某些 API 给国外用户, 也只要在需要时封装已有中文接口即可. 无意强推所有情况都用中文命名, 只求具体项目具体分析.
@datou 中国大陆:现代汉语常用字表常用字部分:2,500 字
通过那篇论文可以看到的是, IDE 和输入法都可以为了母语命名而改进. 这是无论日文中文都适用的.
@zsdroid 点在哪?
"中文编程"gh 讨论组首页有链接, 出于验证 /演示目的, 在二十多种编程语言中用中文命名编写示例代码. 让人慨叹在商业编程语言支持 Unicode 命名十数年后, 中文命名至今仍处于边缘的现实.
@JCZ2MkKb5S8ZX9pq "等宽对齐"? 用的什么 IDE 会有这个问题? 个人在 VS code 下写 Python/JavaScript, 在 Eclipse 下写 Java, 从没碰到因为中文命名导致的对齐问题.

再说一遍, IDE/输入法总是可以改进的, 参考日本同行的思路 #34

@passerbytiny 摘要是英文. 顶楼的日文网页我就是靠在线翻译啃下来的. 要是有兴趣开发 IDE 辅助插件的话欢迎到组里讨论(详见个人简介)
@blless 这要么是 git 本身 bug, 要么是使用问题. 无论如何, 总不能因噎废食吧.
@misaka19000 请问有没有公开的日语命名的规范 /风格文档? 感觉他们会非常注意规范, 如果在公司范围实施的话.
@oyhw92 最近在做的是针对阅读英文源代码的辅助工具
翻译源代码的在线翻译服务: https://www.v2ex.com/t/484895#reply20
Chrome 插件实现 GitHub 代码翻译 v0.0.3: https://zhuanlan.zhihu.com/p/47071729

目的之一就是展示中文代码可读性.
@no1xsyzy 中文语法的编程语言的可行性可以另外探讨(各种带空格不带空格的实验性语言都见过).
关键是现在>90%的商用软件都是英文语法的编程语言实现的, 而且新手入门首选的也是成熟主流的编程语言. 那么在这些商用项目和入门教程中使用母语命名无疑有巨大的短期效益. 长期来说也会加速母语语法的编程语言的实用化.
@rocksolid
@liuxey
@annielong
@Jbadorange
@passerbytiny
@noaccounthere
@jydeng
日本同行解决输入法相关问题的姿势:

ローマ字入力時の日本語識別子入力補完プラグインの 開発 http://jssst.or.jp/files/user/taikai/2017/FOSE/fose3-1.pdf
开发了辅助插件以改进 IDE 对输入日语命名的支持.
@ctro15547
@BarZu
日语语法的编程语言也有不少. 之前粗浅分析过的"抚子"语言: https://zhuanlan.zhihu.com/p/30800689
还有 Mind: https://www.scripts-lab.co.jp/mind/whatsmind.html
@liuxey
@DOLLOR
@azh7138m 中文命名的 API 才刚刚起步(那个中文接口的简繁转换库就是在下写的). 不可能因为现有的核心 API 都是英文, 就强求所有业务相关 API(特别是国人为主要用户的 API)都用英文.
@maemolee 感觉同样重要的是在少儿教育中将编程和核心学科(英文以外的)结合起来. 这必须依靠母语命名, 而日本官方明显已经认识到了这点.
@YuxiangLuo fmt.Println("Hello, 世界") 只是文本常量吧. 这里重点是变量 /方法 /类命名.
@BXIA emoji 要是有明确语义也行啊. 母语命名的编程书是头一回看到.
2018-10-19 05:01:17 +08:00
回复了 samples 创建的主题 Java 第一次见以汉字命名的 Java 类
@leido 刚发现了一本在例程中使用日语命名的编程书籍"初めてのJavaScript 第 3 版". 译者提到(2016 年 12 月):
これからは、日本国内をターゲットにした開発では徐々に日本語識別子が使われることになるのでしょう
在线翻译如下:
"今后,以日本国内为目标的开发会逐渐使用日语标识符吧"

请问日本业界是出台了什么命名规范推广日语命名吗?
1 ... 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30 ... 35  
关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   5558 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 22ms · UTC 05:55 · PVG 13:55 · LAX 21:55 · JFK 00:55
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.