Source:Interest-Rate Surge Ripples Through Economy
原文: For the better part of the past 15 years, households and businesses paid very little to borrow. Americans could get cars and homes and the appliances to fill them at interest rates in the low single digits. Companies, especially profitable ones, could practically name their price in the credit markets.
机器翻译: 在过去 15 年的大部分时间里,家庭和企业只需支付很少的借款。美国人可以以较低的个位数的利率获得汽车和住宅以及填充它们的电器。公司,尤其是盈利的公司,实际上可以在信贷市场上说出自己的价格。
name their price 在机器翻译里对应的是说出自己的价格。
结合上下文不懂这个 说出自己的价格 是什么意思。Name one's price 是一个俗语吗?我在 Google 也没找到适合的回答。