@
laiyingdong 关于版权问题,我也想过许久。坦白说,我真「不怕」版权问题,因为我这么做暂时没人管,暂时我也不会因此给自己带来啥损失吧... 但我对这个问题很是忧虑,所以我曾经在公众号发的每一个不是我做的视频,我都非常清晰的说明「视频是谁做的,我只负责配音」等等,如果你访问过我的博客,你也会看到我把每一个不是我做的视频的原作者的 twitter 账号,或这个视频在 YouTube 上的直接链接清楚的注明的。
我当然不想做配音了。。我想做的,是科技视频。我在 YouTube 上看了四五年的科技视频,非常偶尔的看看国内的科技视频,我会感到两者之间存在的明显差距,所以我才想通过这种方式让国内渴望汲取更酷的科技资讯的小年轻(←以前的我)了解墙外的世界。我想做自媒体,这的确要付出很多的时间和精力,特别是对我这种更注重内容,经常忽略营销的人(←我是这么认为的)。
这些评测用的产品,我买不起... 也没人愿意给我做评测...
虽然说我只是负责配音,不过其实里面的不少观点都是我自己的观点.... 而且你可能误会我了,我不是翻译视频啊,我是做视频。。。而且,就算是翻译视频,那也万万不能有翻译腔啊,我最讨厌看的电影,就是那些被中文配音还带有翻译腔的电影。。。
我英文水平其实还挺一般,做不到上字幕的水平的,而且其实上字幕对我而言,比直接配音要用更多的时间,而且直接上字幕,我找不到成就感,只会有很少的观众会留意到提供中文字幕的人,别人看了之后,可能还会觉得你只是不知从哪里转载过来的,更别说称赞了。
我相信不少看过我的视频的小伙伴,都看不出视频只是我配音的,当然我觉得自己目前的配音水平,真的太一般了。看带有中文字幕的科技视频,还是看我配音的中文视频,我相信更多普通科技爱好者会选择后者吧(←我猜的)?
最后我想升华一下自己的境界的,不过想不到啥词语了。不过呢,我还想再强调一下子,我不是单纯的翻译视频,我是想彻底把这些视频本土化(←我觉得我还有挺大进步空间的),让更多小年轻了解到墙外的精彩。