1
SaigyoujiYuyuko 2019-09-14 20:05:55 +08:00
最近我也感觉 google translate 怪怪的
|
2
efaun 2019-09-14 20:11:40 +08:00
|
3
qq316107934 2019-09-14 20:13:03 +08:00 via Android
是这样的,尤其是翻译论文的时候
|
4
qq316107934 2019-09-14 20:13:56 +08:00 via Android
另外插一句其实搜狗的搜索结果也非常强,只是搜狗的运营团队很差劲,什么产品都不懂得宣传,空有一手好技术
|
5
leonme 2019-09-14 20:13:57 +08:00 via Android
随便复制篇论文试试?
|
6
azh7138m 2019-09-14 20:17:33 +08:00 via Android
搜狗有做很多翻译的产品吧,那个翻译笔什么的。
宣传出去也不赚钱啊,这种网页免费翻译不是纯耗资源的吗? |
7
iPhoneXI 2019-09-14 22:04:07 +08:00 via Android
我曾经也是这么以为,结果多翻译一些新闻,发现中英还是谷歌好
而且搜狗 app 不行 |
8
AASW2ss 2019-09-14 22:17:41 +08:00
|
9
AASW2ss 2019-09-14 22:18:38 +08:00
随便测试了一句口语
“MD,来早了” |
10
1KN6sAqR0a57no6s 2019-09-14 22:35:01 +08:00 via Android
@AASW2ss 还是百度最懂中文
|
11
chust 2019-09-14 22:44:01 +08:00 via Android
平时用 Qtranslate 来对比几家的结果看,可惜没搜狗的插件
|
12
ayconanw 2019-09-14 23:10:50 +08:00
英文不清楚,日文的话,微信的翻译,是质量最高的
|
13
iPhoneXI 2019-09-14 23:12:19 +08:00
oday humor writer Tom Gerencer finds Buck Rogers embarrassingly bad, but back in the 70s science fiction films were so scarce that he was excited by any examples he could find. I went to see Buck Rogers in the theater, and I was like, Sweet! Another Star Wars movie, he says. I was 10 years old, so I was like, Yeah cool, there s lasers and stuff, and there s pretty women, and it s kind of like a James Bond movie.'
搜狗翻译 当代幽默作家汤姆·葛瑞森觉得巴克·罗杰斯不好意思,但在 70 年代,科幻电影非常少,他对能找到的任何例子都感到兴奋。 “我去剧院看巴克·罗杰斯,我说,‘太好了!“又一部星球大战电影,”他说我当时 10 岁,所以我想,‘是的,酷,有激光之类的东西,有漂亮的女人,有点像詹姆斯·邦德的电影。’" 有道词典(翻译) 今天的幽默作家汤姆·格斯宾格发现巴克·罗杰斯令人尴尬地坏,但在 70 年代,科幻电影是如此稀缺,他能找到的任何例子都让他兴奋。我去剧院看巴克·罗杰斯,我说,亲爱的!他说,又是一部《星球大战》电影。当时我只有 10 岁,所以我就说,太酷了,那里有激光之类的东西,还有美女,有点像詹姆斯邦德(James Bond)的电影。” 谷歌翻译 今天幽默作家 Tom Gerencer 发现巴克罗杰斯很尴尬,但回到 70 年代的科幻电影是如此稀缺,以至于他对他能找到的任何例子感到兴奋。 “我去剧院看巴克罗杰斯,我就像,'甜蜜! 另一部星球大战电影,“他说。 “我 10 岁了,所以我喜欢,'很酷,有激光和东西,还有漂亮的女人,这有点像詹姆斯邦德的电影。'” 感觉各有优劣吧 |
14
iPhoneXI 2019-09-14 23:15:47 +08:00
补一个必应的
幽默作家汤姆·特伦瑟发现巴克·罗杰斯很尴尬,但早在 70 年代的科幻电影中,他却如此稀少,以至于他对于任何能找到的例子都感到兴奋。我去剧院里看巴克·罗杰斯,我就像,甜心!另一部《星球大战》电影,他说。我当时 10 岁,所以我喜欢,是的酷,有激光和东西,还有漂亮的女人,这有点像詹姆斯·邦德的电影。 原链接 https://www.wired.com/2019/09/geeks-guide-old-sci-fi/ |
15
aqutor 2019-09-14 23:17:51 +08:00
一段时间之前做过一个测试,中 -> 英:搜狗更好一些。英 -> 中:Google 更好一些。但是测试样本还是比较少。各有千秋吧。
|
16
AlisaDestiny 2019-09-14 23:26:12 +08:00
@AASW2ss 看来还是李家比较精通中文。
|
17
HeiXiaoBai 2019-09-14 23:28:59 +08:00 via Android
各有长处,且,单凭几个样本无法说明什么
|
18
romanten 2019-09-15 00:20:02 +08:00 via iPhone
我觉得百度翻译最好用,尤其当翻译论文啥的,一些专业词汇和句子之间逻辑
|
19
youthfire 2019-09-15 00:24:08 +08:00 via iPhone
很早就发现了,当时是觉得彩云好于 google,后来在 V 站某个帖子说起,有好几个推荐搜狗,一试,确实更好
|
20
agdhole 2019-09-15 01:04:45 +08:00 via Android
各有优势,遇到带专业词汇的复杂句就没有不歇菜的
|
21
AASW2ss 2019-09-15 01:48:55 +08:00 via Android
@YuxiangLuo 哈哈
|
22
AASW2ss 2019-09-15 01:49:19 +08:00 via Android
@AlisaDestiny 😂
|
23
laminux29 2019-09-15 06:43:23 +08:00
各有优点,没有谁绝对力压另外一头。
|
24
geospiza 2019-09-15 11:38:56 +08:00
google 翻译集成在 chrome 里比别的要方便很多
|
25
Mavious 2019-09-15 12:13:04 +08:00
小语种翻译谁都不行……尤其是比较难的、介绍历史的文章……最近靠韩语翻译看文章,真是痛苦啊,历史文章翻得根本看不懂。
|
26
lydasia 2019-09-15 13:34:05 +08:00 via Android
@qq316107934 +1,我现在就是搜狗+谷歌
|
27
ammzen 2019-09-18 20:31:25 +08:00
@iPhoneXI 其实还可以对比一下腾讯翻译君 https://fanyi.qq.com
今天的幽默作家 Tom Gerencer 发现 Buck Rogers 糟糕得令人尴尬,但在 70 年代,科幻电影是如此稀少,以至于他能找到的任何例子都让他感到兴奋。我去剧院看了巴克·罗杰斯,我想,太好了!他说,又是一部星球大战电影。我当时 10 岁,所以我想,是的,很酷,有激光之类的东西,还有漂亮的女人,有点像詹姆斯·邦德(James Bond)的电影。 |