V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
pupboss
V2EX  ›  分享发现

B 站这个翻译的太风骚了

  •  1
     
  •   pupboss · 2022-03-05 23:19:06 +08:00 · 14063 次点击
    这是一个创建于 1022 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。


    动态 -> dynamic
    第 1 条附言  ·  2022-03-06 01:01:15 +08:00
    哈哈哈评论区老哥们太有才了

    常用翻译的话,我是觉得 activities ,timeline 都挺合适的,moments dongtai 也说得过去
    127 条回复    2022-10-06 18:21:55 +08:00
    1  2  
    codingBug
        101
    codingBug  
       2022-03-07 12:30:38 +08:00
    @jin5354 这里其实很好理解,就比如个人资料页面,每个网站的 slug 基本都不一样,纠结这个翻译,完全没有必要
    czfy
        102
    czfy  
       2022-03-07 12:32:24 +08:00
    它的主要目标群体根本不会在乎这个翻译,so
    jfdnet
        103
    jfdnet  
       2022-03-07 14:01:41 +08:00
    @cmdOptionKana
    @miyuki
    @shendaowu

    各位大佬 我可能用词激烈了。懒得贴图了 这个词义是有的。
    我想表达的是 楼主嘲讽这个东西 还是很真心实意的嘲讽 属实吃饱了撑着。
    VIVVACI
        104
    VIVVACI  
       2022-03-07 14:55:37 +08:00
    @jfdnet
    ???????????????找不到就说别人智障?
    那你是脑残?怎么会有这种人呢?
    jin5354
        105
    jin5354  
       2022-03-07 14:59:39 +08:00   ❤️ 1
    @codingBug 一个词当然可以有不同的翻译方式,正确就行,问题是 dynamic 在这里是错用,不会有 user dynamic 这种词,外国人都看不懂。 当然可以不纠结,他叫 dongtai 又不是不能跑,不是我写的代码我也不 care ,只是出于严谨性提一嘴,我觉得这是基本功。
    EmotionV
        106
    EmotionV  
       2022-03-07 15:23:34 +08:00



    动态的英文是啥单词来着

    打开有道一查,就用 dynamic 了 🐶
    pupboss
        107
    pupboss  
    OP
       2022-03-07 15:36:54 +08:00
    @jfdnet 我是楼主,本来想跟你辩论一下什么叫“嘲讽”,“吃饱了撑着”。翻了翻你历史发言,我觉得你不配
    FrankHB
        108
    FrankHB  
       2022-03-07 16:09:59 +08:00
    @cmdOptionKana 这词的最大的问题跟你说的用 between...and 体现的一样,是局外人视角,两边对称,而不是当事人其中一方为中心的视图,所以不够贴切。
    有更明确的词,上面有人提过了,feeds 之类。而 activity 这种更大范围的,两种都能算,也没更确切。
    但这不表示用 dynamic 这个词就是错的。这个页面不是当事人自己才看得到,反倒基本是 SNS 内容,更多是给围观群众看的。只要知道这个词的意思是互动,就不应该会理解错意思。所以我仍然怀疑你是不是一开始就没认识到可以这么理解。
    至于默认以时间顺序排列,强调“最新”,这不是这个功能的核心属性。不够新的只是不大方便看,也没不给看。如果非要强调时效性,基本也就 timeline 了,但其实 timeline 的呈现形式比这个广得多也不强调 SNS ,这种界面也就是 timeline 的实现方式之一,所以我不觉得足够新是首要重点(否则就不是和 favlist/bangumi 之类的并列了,至少得把投稿之类的活动全聚合进去)。
    zkqiang
        109
    zkqiang  
       2022-03-07 16:16:22 +08:00   ❤️ 2
    @Suddoo #50 我觉得用错单词还不如用拼音呢。。
    INTOX8O
        110
    INTOX8O  
       2022-03-07 16:25:34 +08:00
    在 v 站被逮捕,我就是这么机翻粘贴的 (逃
    jwenjian
        111
    jwenjian  
       2022-03-07 17:13:43 +08:00 via Android
    呵呵,想来你们都没有见过 friend ring 吧
    someonedeng
        112
    someonedeng  
       2022-03-07 17:20:25 +08:00
    说明这个接口是 dynamic 返回数据的 :doge
    Cu635
        113
    Cu635  
       2022-03-07 17:24:23 +08:00
    @baobao1270
    “收藏”翻译成“favourite”反而是没毛病的。

    @codingBug
    url 这是应该展示给用户看的,用户自己不看,到时候被钓鱼网站骗了也是活该。
    然而用 dynamic 并不能让同事一眼看出来是哪个功能。

    @goodSleep
    dongtai 反而可以用……

    @jwenjian
    这是啥?
    jfdnet
        114
    jfdnet  
       2022-03-07 17:48:20 +08:00
    @VIVVACI

    我说我懒得贴图了你个智障
    82 楼已经贴出来了你个智障
    AsZr
        115
    AsZr  
       2022-03-07 19:08:24 +08:00
    历史负债了,屎山也得有人铲
    codingBug
        116
    codingBug  
       2022-03-07 19:35:22 +08:00
    @jin5354 怎么,你是觉得 B 站不够严谨是吗?
    baobao1270
        117
    baobao1270  
       2022-03-07 19:39:10 +08:00
    @Cu635 我倒是觉得,收藏可以翻译成 star (国外有点平台就是这样翻译的)或者 collection
    codingBug
        118
    codingBug  
       2022-03-07 19:42:55 +08:00
    @Cu635 你这属于硬杠了,承认这个没毛病就那么难吗?
    zeitgeist
        119
    zeitgeist  
       2022-03-07 20:37:19 +08:00
    还有更骚的,不光动态叫 dynamic ,(使用)规范还叫 specification ,大无语...
    https://pic2.zhimg.com/80/v2-d9efc83c7dd478d996a310e4f3912ebd.jpg
    jwenjian
        120
    jwenjian  
       2022-03-07 23:10:01 +08:00
    @Cu635 Friend Ring = 朋友圈
    wudi77
        121
    wudi77  
       2022-03-07 23:20:41 +08:00
    没用 dt 就很好了
    watcher
        122
    watcher  
       2022-03-08 00:21:18 +08:00 via iPhone
    要是我就用 dtFeeds
    mkdir
        123
    mkdir  
       2022-03-08 11:44:57 +08:00
    变量起名的时候这么讲究,下班的时候人都溜哪去了
    wfd0807
        124
    wfd0807  
       2022-03-08 16:57:38 +08:00
    命名属于基本功,会影响到工作中学习与沟通。嘲讽倒不至于,但是在这种场景下翻译成 dynamic 的那个人,在其他方面,一定会增加别人与之沟通的成本
    VIVVACI
        125
    VIVVACI  
       2022-03-08 17:21:36 +08:00   ❤️ 1
    @jfdnet 那你就是个脑残,老子让你举个真的用过的例子你给我来个字典解释,帖帖贴,贴你头上贴
    fernandoxu
        126
    fernandoxu  
       2022-03-09 09:49:14 +08:00
    我们项目里的“专业”(大学的专业)翻译是 professional😂
    windwords001
        127
    windwords001  
       2022-10-06 18:21:55 +08:00
    也许,可以翻译成“twitter”(

    毕竟有 t.bilibili.com
    1  2  
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   2580 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 25ms · UTC 10:23 · PVG 18:23 · LAX 02:23 · JFK 05:23
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.