V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  14aiwsya  ›  全部回复第 1 页 / 共 3 页
回复总数  49
1  2  3  
@catazshadow 解释是 :缩写没问题,但是可以暗示一下缩写的意思是什么吧。有的帖子,一堆缩写,说话方式也是藏着掖着,然后你看完整个帖子都懵逼,他到底说的是啥,他到底要表达啥……
@NewYear 先按语境把文中的字母缩写逐一还原,并说明理由:

SX = 缩写(语境在讨论“用缩写这件事”,所以“缩写没问题”最顺)
WT = 问题(“没 WT”=“没问题”常见固定搭配)
AS = 暗示(“可以 AS 一下…的意思是什么吧”=“可以暗示一下…的意思”;也可理解成英文 ask 的拟写“问一下”,但“暗示”在这里更贴切)
YS = 意思(“…的 YS 是什么”=“…的意思是什么”)
TZ = 帖子(“有的 TZ ,一堆 SX”=“有的帖子,一堆缩写”)
FS = 方式(“说话 FS 也是…”=“说话方式也是…”)
CZYZ = 藏着掖着(成语,形容不直说、拐着弯)
MB = 懵逼(网络用语,表示看糊涂了)
TDD = 他/她/TA 到底(“TDD 说的是啥,TDD 要 BD 啥”=“他/她/TA 到底说的是啥,他/她/TA 到底要…”)
BD = 表达(“要 BD 啥”=“要表达啥”)
把整段话还原后大致是:
“缩写没问题,但是可以暗示一下缩写的意思是什么吧。有的帖子,一堆缩写,说话方式也是藏着掖着,然后你看完整个帖子都懵逼,他到底说的是啥,他到底要表达啥……”

关于“city 不 city”:

这是网络上的玩梗,模仿中文的“A 不 A”结构(如“香不香、行不行”),把英文“city”当形容词用,表达“洋不洋/都不都/时髦不时髦/有没有都市感”的意思,带点调侃与反讽。
它既不是严格的音译,也不算传统意义上的意译;更像是把英文单词直接植入中文语法里做“形容词”,属于中英混用的戏仿表达。
例子:“这身打扮还挺 city 的”≈“挺洋气/挺有都市感的”;“这个装修不太 city”≈“不太有都市氛围/不太时髦”。
说明:

这类缩写通常按汉字拼音首字母来取(如“缩写”= SX ,“方式”= FS ),但同一个缩写在不同语境也可能有别的含义;上面是结合你这段文字的最贴切解读。
如果你还有其他句子或不同语境里出现的缩写,我可以再逐条帮你拆解、对比可能含义。

ai 分析的对吗
@andyskaura 这么高吗,我看别人测评也就六七十瓦
@Puteulanus 好的我看看
@chisoo 好的我看看
@silencefly #5 哈哈哈
@5200 谢谢大佬
89 天前
回复了 51fly 创建的主题 Android 1500 以内安卓机求推荐--给父母
iqoo neo 10
161 天前
回复了 Liu4757 创建的主题 投资 兄弟们有没有电脑端看盘的软件推荐?
用 python 的 akshare
1  2  3  
关于   ·   帮助文档   ·   自助推广系统   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   869 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 25ms · UTC 21:19 · PVG 05:19 · LAX 14:19 · JFK 17:19
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.